jueves, 13 de octubre de 2011

Reflexivos en castellano y en aymara, o que viva el castellano andino

En una de las entradas anteriores (enlace aquí), escribí que aun cuando en aymara se dice "manq'asiñani," en castellano se dice "comeremos" no más.

Pero según lo que he escuchado hoy, parece que sí hay casos en que dicen "nos comeremos" entre los bilingües aymara-hablantes.

¡Jallalla el castellano andino!

Ojalá que venga el gran día en que esta forma de decir del castellano no sea castigada (actualmente sí castigan a los que hablan así).


Nota de pie:

Un aspecto gramatical quizás importante aquí es que en el castellano los pronombres reflexivos (me, te, se, etc.) funcionan como complemento directo del verbo, mientras que en el caso del aymara el sufijo reflexivo -si no tiene esa función y más bien requiere un otro complemento directo. En un artículo reciente, el maestro Juan de Dios Yapita ofrece una explicación con el ejemplo del verbo jikxatasiña (cf. mi entrada anterior relacionada):

1. Ejemplos de su uso:

    Jikxatasiña uka verbompix kunäms aymaranx arsuña, ukxat arst’añani.
    A. Kuns jikxatasta.
    B. Trabaj jikxatasta.

Su propia traducción al castellano:
Verbo conseguir algo para sí, hablaremos sobre cómo se habla en aymara con el verbo jikxatasiña.
A. ¿Qué te has conseguido?
B. He conseguido un trabajo.

2. La diferencia con el castellano:

    Verbo jikxatasiñampix janiw “akan jikxatasta” -- “aquí me encuentro” sañakikiti castellanonjama.
Aymaranx utjañapapuniw mä kunasa, "complemento directo" sañani, mä khitimpis jikisiña, jan ukax mä kuns jikxatasiña.

Su propia traducción al castellano:
Con el verbo jikxatasiña, no se dice simplemente "akan jikxatasta" -- "aquí me encuentro" como en el castellano.
En aymara siempre tiene que haber un objeto, es decir, encontrarse con alguien o encontrar con algo.

(Pero nótense que mi intención arriba era también celebrar la creatividad que emerge en las zonas fronterizas del uso de las dos idiomas.)

Referencia
Juan de Dios Yapita. 2011. "Yatiñasawa - El verbo Jikxatasiña en su contexto." Página siete, 1 de octubre, La Paz.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario